No exact translation found for مُعالَجَةٌ في مَجْمُوْعَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُعالَجَةٌ في مَجْمُوْعَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.
    وتتمثل أولوية أخرى في معالجة احتياجات المجموعات الضعيفة من الأطفال مثل اليتامى والمسيَّبين، وأطفال الشوارع واللاجئين والأطفال المشردين داخلياً.
  • Il était nécessaire d'élaborer et d'appliquer des mesures visant à renforcer leur capacité d'adaptation de façon à régler complètement ce problème de vulnérabilité.
    واتُفق على ضرورة تحديد ووضع سياسات لتعزيز قدرة تلك البلدان على المقاومة، وبالتالي معالجة مسألة الضعف في مجموعها.
  • Nous appelons une fois encore les Institutions provisoires à continuer de s'attaquer en toute priorité à la question de l'application des normes dans leur ensemble.
    ونحث مرة اخرى المؤسسات المؤقتة على مواصلة معالجة مسألة تنفيذ المعايير في مجموعها بوصفها مسألة تحظى بالاولوية العليا.
  • Étant donné qu'il importe de continuer d'examiner la série de questions liées à la sécurité de l'information internationale avec un minimum d'interruptions, nous avons initialement suggéré que le Groupe d'experts gouvernementaux reprenne ses travaux en 2007.
    ونظرا لأهمية الاستمرار في معالجة مجموعة من المسائل المرتبطة بالأمن الدولي للمعلومات بأدنى حد من الانقطاع، اقترحنا في البداية أن يستأنف فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2007.
  • Les pays en développement devraient donc adopter une stratégie préventive et s'attacher à remédier aux incohérences actuelles de leur ensemble d'AII.
    ولذلك ينبغي للبلدان النامية أن تعتمد استراتيجية وقائية وأن تعمل على معالجة أوجه التعارض في مجموعة اتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمتها.
  • Droit égal des descendants à la nationalité
    المنظمات الرئيسية غير الحكومية في بوتان تدرج في برامجها قضايا المرأة، وتتعاون مع الوحدات التي تعمل لصالح المرأة داخل النظام في معالجة مجموعة متنوعة من القضايا ولاسيما قضية العنف المنزلي.
  • Il y a eu accord général sur le fait que le Guide législatif devrait en constituer le point de départ, que les questions soulevées par le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité devraient être soigneusement analysées et que des dispositions spécifiques devraient être élaborées lorsque c'était nécessaire pour ce contexte.
    واتفقت الآراء عموما على أن يشكّل الدليل التشريعي نقطة الانطلاق لذلك العمل، وعلى أن المسائل التي تثيرها معالجة مجموعات الشركات في حالة الإعسار ينبغي أن تخضع لتحليل دقيق وعلى ضرورة وضع أحكام محددة، حيثما كانت مطلوبة، لذلك السياق.
  • Ensuite, le sous-projet rend compte de la manière dont les politiques économiques et sociales peuvent méconnaître la situation d'une frange importante de femmes : les femmes pauvres qui travaillent dans le secteur non structuré assurent des prestations non rémunérées aux personnes dont elles ont la charge et comptent sur les secteurs publics de la santé et de l'éducation.
    ويتعلق العنصر الثاني بالحالات التي يمكن أن تخفق فيها السياسات الاقتصادية والاجتماعية في معالجة أوضاع مجموعة كبيرة من النساء: فالنساء الأكثر فقرا اللائي يعملن بصفة غير رسمية يقدمن رعاية غير مدفوعة الأجر لمعاليهم ويعتمدن على الخدمات العامة في مجال الصحة والتعليم.